Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたがAの安定的な生産準備を進めていることは理解しました。 我々もAを日本に導入するまでにも少し時間が掛かります。 それはAが皮膚に粘着させるため、日本...

翻訳依頼文
あなたがAの安定的な生産準備を進めていることは理解しました。
我々もAを日本に導入するまでにも少し時間が掛かります。
それはAが皮膚に粘着させるため、日本の経済産業省などの承認を取る必要があるからです。
Aのような商品は日本に輸入されたことがないので、多分、承認には時間が掛かります。
そこで私はあなたがAの生産準備が整うまでの間にその承認を取りたいと考えています。
なので事前にあなたと取引について話を進めたいです。いかがですか?
kamitoki さんによる翻訳
I understand that you are proceeding with the stable production preparations for A.
It will take a little more time for us to introduce A to Japan too.
That is because A sticks to the skin therefore it is necessary to get approval from Japan's Ministry of Economy, Trade and Industry etc.
Products like A have never been imported in Japan so it probably might take time to be recognized.
Therefore we were thinking of getting that recognition while you are adjusting A's production preparations.
And so, I would like to proceed with discussions with you regarding the transaction. What do you think?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
211文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,899円
翻訳時間
20分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する