Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 日本郵便に問い合わせましたところ、税関で止まっているようです。 通常、お届けできなかった場合は日本に荷物が返送になるの...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。
日本郵便に問い合わせましたところ、税関で止まっているようです。
通常、お届けできなかった場合は日本に荷物が返送になるのですが、それも無いようですので
年末年始の物流量増加で通関業務が間に合っていないようです。
ご不安にさせてしまって申し訳ないので、ご注文はキャンセルしましてamazonから返金処理をさせていただきます。
もし、商品が届きましたそのままお使いいただければと思います。
ご連絡いただきまして誠にありがとうございました。
日本郵便に問い合わせましたところ、税関で止まっているようです。
通常、お届けできなかった場合は日本に荷物が返送になるのですが、それも無いようですので
年末年始の物流量増加で通関業務が間に合っていないようです。
ご不安にさせてしまって申し訳ないので、ご注文はキャンセルしましてamazonから返金処理をさせていただきます。
もし、商品が届きましたそのままお使いいただければと思います。
ご連絡いただきまして誠にありがとうございました。
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
I inquired Japan Post, and found that it is stopped at customs.
Usually if we cannot deliver package, it is returned to Japan.
However, it has not been returned and customs is not working normally
due to increase of distribution amount at year end and year beginning.
We feel sorry to make you worried, and will cancel your order and refund from Amazon.
If you receive the item, please use it.
Thank you very much for contacting us.
I inquired Japan Post, and found that it is stopped at customs.
Usually if we cannot deliver package, it is returned to Japan.
However, it has not been returned and customs is not working normally
due to increase of distribution amount at year end and year beginning.
We feel sorry to make you worried, and will cancel your order and refund from Amazon.
If you receive the item, please use it.
Thank you very much for contacting us.