Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] フィリピンでは自動車の国産化に遅れをとる間にタイなどの周辺国が自動車製造の中心となっていった背景があり、今後の安定成長への最大の課題として製造業の発展を掲...
翻訳依頼文
フィリピンでは自動車の国産化に遅れをとる間にタイなどの周辺国が自動車製造の中心となっていった背景があり、今後の安定成長への最大の課題として製造業の発展を掲げてきました。電気自動車の製造には従来の内燃型の自動車と異なりエンジン製造の技術が不要で、かつエンジン車と比べて部品点数が少なく小額の設備投資で済むため新規参入でもチャンスがあります。また大気汚染や石油への依存は周辺国でも共通の課題であり、これらを先駆けて解決することで、電気自動車産業の中心を担いたいという狙いもあります。
meissa
さんによる翻訳
In the Philippines the car production has diminshed while countries like Thailand have become the center of car manufacturing, the development of the manufacturing industry has become the main challenge for the current stable growth. In the manufacturing of electric vehicles, contrary to internal combustion vehicles, does not require engine production technology but rather, compared to engine cars, the number of parts diminish and can be completed with less capital investment, so there is a chance of entering that market. Also the problems of air pollution and dependance on oil are shared by the neighbouring countries, and rushing to find a solution to those is an aim that is at the core of the electric car industry.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
meissa
Starter
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...