Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] Welcome to the holiday portion of the awards race. The heavy shopping is out ...

翻訳依頼文
Welcome to the holiday portion of the awards race. The heavy shopping is out of the way from the critic groups. Over 20 regional city and state organizations, five or so specialty critic/press associations, three exclusively online entities and the Screen Actors Guild have announced their winners. Someone in a pear tree has no doubt weighed in. As most prognosticators could have told you two months ago, the ultimate battle is coming down to "12 Years a Slave" vs. "Gravity."
The anticipation leading up to those three weeks when the Oscar race is shaped dissipates into complacency. Another victory for "12 Years a Slave." Oh look, that group really liked Jared Leto, too.


faucher_1 さんによる翻訳
Bienvenue à la partie de vacances de la course aux récompenses. Le centre commercial débordé est à l'écart des groupes de porte-parole. Plus de 20 villes et de l’état, à peu près cinq organisations régionales ou spécialisés critique / presse, trois entités exclusivement en ligne et les Screen Actors Guild ont annoncé leurs lauréats. Quelqu'un dans un poirier a sans doute intervenu. Comme la plupart des pronostiqueurs auraient pu vous dire il y a deux mois, l'ultime bataille se résume à « 12 ans d'un esclave » vs « Gravity ».
L'anticipation menant à ces trois semaines, quand la course aux Oscars en forme se dissipe dans la complaisance. Encore une victoire pour « 12 ans un esclave. » Oh, regardez, ce groupe a vraiment aimé Jared Leto, aussi.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
675文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,519.5円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
faucher_1 faucher_1
Starter (High)
English - French translator