Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回、○○さんから紹介されてご連絡致しました。 この度、契約しているメーカーの配送サービスが終了してしまい、 自分で商品を取りに行かなくてはならなくなっ...
翻訳依頼文
今回、○○さんから紹介されてご連絡致しました。
この度、契約しているメーカーの配送サービスが終了してしまい、
自分で商品を取りに行かなくてはならなくなってしまいました。
是非△△さんにお手伝いいただき、商品をピックアップしてもらいたいと
考えております。
ピックアップ後は、フロリダにありますMyUsに送るか、
直接日本に発送してもらいたいです。
どのくらい金額がかかるのか、それぞれ見積もりをいただきたいです。
今回の商品だけではなく、今後も永続的に利用させて
いただきたいと思っております。
この度、契約しているメーカーの配送サービスが終了してしまい、
自分で商品を取りに行かなくてはならなくなってしまいました。
是非△△さんにお手伝いいただき、商品をピックアップしてもらいたいと
考えております。
ピックアップ後は、フロリダにありますMyUsに送るか、
直接日本に発送してもらいたいです。
どのくらい金額がかかるのか、それぞれ見積もりをいただきたいです。
今回の商品だけではなく、今後も永続的に利用させて
いただきたいと思っております。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
Hello,
○○ introduced you to me and so I am writing to you.
Recently the delivery service of the maker, a contracted partner of mine, is stopped and so I have come to have to go and pick up the goods by ourself.
I wish to have △△ help me by all means to pick up the goods for me.
After the pickup, I would like have them sent to MyUs in Florida or directly to Japan.
I want to have cost estimate on each case.
It is my wish to use you permanently in the future, not only for the goods pending this time.
○○ introduced you to me and so I am writing to you.
Recently the delivery service of the maker, a contracted partner of mine, is stopped and so I have come to have to go and pick up the goods by ourself.
I wish to have △△ help me by all means to pick up the goods for me.
After the pickup, I would like have them sent to MyUs in Florida or directly to Japan.
I want to have cost estimate on each case.
It is my wish to use you permanently in the future, not only for the goods pending this time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...