Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] These are the main human elements in Farhadi's story, and for nearly an hour,...

翻訳依頼文
These are the main human elements in Farhadi's story, and for nearly an hour, the drama proceeds by examining in ever-greater depth the complex emotions and concerns that connect all six characters. Then, suddenly, there's a revelation that shifts the story to an even deeper level; it won't be the last.
Please note that there are no spoilers ahead, because the tale's surprises deserve to be encountered afresh. Suffice it to say that one of Farhadi's claims on being among the world's great auteurs currently lies in his superlative skills as a dramatist,
aud_saw1 さんによる翻訳
Diese sind die wichtige Bauteile Farhadis Geschichte, und während fast einer Stunde geht das Drama vor, durch die Untersuchung der Tiefe immer aufwendigeren Gefühle und Bedenken, die alle sechs Figuren zusammen ankoppeln. Dann plötzlich gibt es eine Aufdeckung, die die Geschichte nach einer gerade tiefterer Stufe verschiebt; es wäre nicht das letzte sein.
Bitte nehmen Sie zur Kenntniss, dass es keine Plünderer gibt, weil die Geschichtes Überraschungen verdienen, frisch getroffen zu sein. Es ist genug zu sagen, dass die Behauptung Farhadis, einer der besten Schriftsteller der Welt zu sein, in seine hervorragende Fähigkeiten, als ein Dramatiker liegt.
meissa
meissaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1151文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,590.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
aud_saw1 aud_saw1
Starter
Hi!
I'm French Canadian, attending an English-speaking university, and learn...
フリーランサー
meissa meissa
Starter
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...