Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 追伸:〇〇が届くのを心から楽しみにしてます。本当にありがとうございます。 頂いたパーツを使用して新しい映像を制作しようと友人と話してます。仕事で使っている...
翻訳依頼文
追伸:〇〇が届くのを心から楽しみにしてます。本当にありがとうございます。
頂いたパーツを使用して新しい映像を制作しようと友人と話してます。仕事で使っている放送業務用の撮影機材を使用するつもりなので格好いい映像を制作してみせますので楽しみにしててください:)
後、せっかくなので今回の記念に私のケージと一緒に撮影した〇〇さんの写真など色んな写真などを記念に頂ければ嬉しいです。もちろん公開はしませんのでlol
頂いたパーツを使用して新しい映像を制作しようと友人と話してます。仕事で使っている放送業務用の撮影機材を使用するつもりなので格好いい映像を制作してみせますので楽しみにしててください:)
後、せっかくなので今回の記念に私のケージと一緒に撮影した〇〇さんの写真など色んな写真などを記念に頂ければ嬉しいです。もちろん公開はしませんのでlol
transcontinents
さんによる翻訳
P.S: I'll be looking forward to receiving ○○. Thank you so much.
I'm discussing with my friend to create new vvideo using the parts I received. We are going to use broadcasting film equipment we use at work so we'll create cool video, please look forward to seeing it :)
Also, taking this opportunity I'd be happy if you provide me photos of ○○ with my cage or various photos as a memory. Of course I will not make them public lol.
I'm discussing with my friend to create new vvideo using the parts I received. We are going to use broadcasting film equipment we use at work so we'll create cool video, please look forward to seeing it :)
Also, taking this opportunity I'd be happy if you provide me photos of ○○ with my cage or various photos as a memory. Of course I will not make them public lol.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...