Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] パターが今日入りました。そうです、おっしゃるとおり、ボディーが動きました。でも、それは35インチで、私のところにあるのは34インチ。 明日Calla...
翻訳依頼文
just got putter in today..and yes you are correct..body did move..
but it is 35"..my replacement is 34"..
I will take to Callaway Tour van tomorrow and drop off for evaluation and shaft Re-install..35"
do u mind if it has a custom tour grip?
I will ship to..US address or Japan address?
Thanks again
but it is 35"..my replacement is 34"..
I will take to Callaway Tour van tomorrow and drop off for evaluation and shaft Re-install..35"
do u mind if it has a custom tour grip?
I will ship to..US address or Japan address?
Thanks again
14pon
さんによる翻訳
パターが今日入りました。そうです、おっしゃるとおり、ボディーが動きました。でも、それは35インチで、私のところにあるのは34インチ。
明日Callaway Tour van に持って行って見てもらい、シャフトを35インチに変えてきます。グリップが普通のになってもいいですか?
アメリカと日本、どちらに送りましょうか?
よろしく
明日Callaway Tour van に持って行って見てもらい、シャフトを35インチに変えてきます。グリップが普通のになってもいいですか?
アメリカと日本、どちらに送りましょうか?
よろしく
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 294文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 661.5円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...