Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ずは、何度も繰返しますが送料のことを貴方に理解して貰いたいと思っています。 そこでコマースを使ってエコノミーでUSへ送る商品の送料を計算している画像を...

翻訳依頼文
先ずは、何度も繰返しますが送料のことを貴方に理解して貰いたいと思っています。

そこでコマースを使ってエコノミーでUSへ送る商品の送料を計算している画像を送って下さい。

送料の間違いの原因が分ると思います。

例えばドロップへ置いた画像を参考にして下さい。

私が考えているのはコマースを使って商品を問題なくイーベイへ出品できるようになったら次のステップとして商品を効率よく探す方法を貴方に教えたいと思っています。

エコノミーで発送する時は必ず小型包装物書留のエアーまたはSALを選んで下さい。









3_yumie7 さんによる翻訳
As I have written repeatedly, I would like you to understand about the shipping cost.
So, please send an image in which you calculate the shipping cost of an item to the United States with eonomy mail using a commerce.
I think you will understand the cause of the mistake.
For exemple, use an image which was put on drop.
What I have in mind is that when you can sell the items on eBay without problem, I would like to tell you as the next step how to look for items effectively.

When you ship the items out with economy mail, please make sure to select 'registered small packets Air or SAL mails'.

相談する
rasinblancs
rasinblancsさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
479文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,311円
翻訳時間
41分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する
フリーランサー
rasinblancs rasinblancs
Starter