Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 画像を送って頂きありがとう御座います 調べましたがコミケC84で100本限定販売されたものでかなりのレア商品ですね。 日本のオークションなどでも検索しまし...
翻訳依頼文
画像を送って頂きありがとう御座います
調べましたがコミケC84で100本限定販売されたものでかなりのレア商品ですね。
日本のオークションなどでも検索しましたが現在は販売されていませんね。
今後1ヶ月の間(メッセージの保存期限)にもし私が見つけることが出来たらあなたにこのメッセージで通知します。
通知した際に改めてあなたの購入意思が確認出来たら私はアマゾンにそれを出品し購入して頂くという形になります。
良い知らせをあなたに送れる事を願っています。
調べましたがコミケC84で100本限定販売されたものでかなりのレア商品ですね。
日本のオークションなどでも検索しましたが現在は販売されていませんね。
今後1ヶ月の間(メッセージの保存期限)にもし私が見つけることが出来たらあなたにこのメッセージで通知します。
通知した際に改めてあなたの購入意思が確認出来たら私はアマゾンにそれを出品し購入して頂くという形になります。
良い知らせをあなたに送れる事を願っています。
14pon
さんによる翻訳
Thank you for sending the image. I learned that this was sold on a limited sale of 100 pieces at the comike C84, so it is very rare.
I have tried to find one in auctions in Japan, but have found none on sale currently.
If I can find one within a month (that is, the storage period of this message), I will let you know via this message.
Then, if you are still interested in buying it, I will put it on an auction on Amazon for you to buy it.
I hope I can send you a good news.
I have tried to find one in auctions in Japan, but have found none on sale currently.
If I can find one within a month (that is, the storage period of this message), I will let you know via this message.
Then, if you are still interested in buying it, I will put it on an auction on Amazon for you to buy it.
I hope I can send you a good news.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...