Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールをするのはこれで4回目ですが、状況が伝わっていないようなので、改めて説明します。 #:8804720293 こちらの追跡番号で荷物を受け取ったのです...
翻訳依頼文
メールをするのはこれで4回目ですが、状況が伝わっていないようなので、改めて説明します。
#:8804720293
こちらの追跡番号で荷物を受け取ったのですが、2ケースしか届きませんでした。明細には3ケースと記載されていましたし料金も3ケース分払いました。
内容はゴルフクラブ7点が届いていません。
現在MyUSのINBOXを確認してもゴルフクラブ7点は載っていません。
DHLに確認したところ荷物をMyUSから受け取る際に2個口に変更された、との返答でした。
#:8804720293
こちらの追跡番号で荷物を受け取ったのですが、2ケースしか届きませんでした。明細には3ケースと記載されていましたし料金も3ケース分払いました。
内容はゴルフクラブ7点が届いていません。
現在MyUSのINBOXを確認してもゴルフクラブ7点は載っていません。
DHLに確認したところ荷物をMyUSから受け取る際に2個口に変更された、との返答でした。
marikowa
さんによる翻訳
This is my fourth time to send you emails, but you didn't get the situation so I am going to explain it again.
I received a parcel with this tracking number #:8804720293, but I just got 2 cases. I paid for 3 cases and it was written in the bill.
7 of golf clubs have not arrived yet.
I checked INBOX of MyUS, but I didn't find 7 of golf clubs.
I asked about it to DHU and they replied me to say it was changed to 2 when they got them from MyUS.
I received a parcel with this tracking number #:8804720293, but I just got 2 cases. I paid for 3 cases and it was written in the bill.
7 of golf clubs have not arrived yet.
I checked INBOX of MyUS, but I didn't find 7 of golf clubs.
I asked about it to DHU and they replied me to say it was changed to 2 when they got them from MyUS.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
marikowa
Starter
Hi there, I'm marikowa and I'm a Japanese native speaker. I was living in Aus...