Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からドイツ語への翻訳依頼] His town enjoyed the short-term benefits of the nuclear power business for 40...
翻訳依頼文
His town enjoyed the short-term benefits of the nuclear power business for 40 years, but now he says that he sees it was the people in Tokyo who prospered while "we were swimming in radiation." His face reveals a troubling awareness of his role—perhaps unwittingly—in that Faustian bargain.
Unfortunately, "Nuclear Nation" is slow going, and given the uniqueness of the documentation and the importance of its message, it deserves to be more compelling than it is. The film doesn't always make clear how much time has passed or where exactly we are. Too often the video meanders or the action stops so a fact can be trotted out, clumsily, as words on a black background with all the sound dropped out.
Unfortunately, "Nuclear Nation" is slow going, and given the uniqueness of the documentation and the importance of its message, it deserves to be more compelling than it is. The film doesn't always make clear how much time has passed or where exactly we are. Too often the video meanders or the action stops so a fact can be trotted out, clumsily, as words on a black background with all the sound dropped out.
gyongyvera3_
さんによる翻訳
Seine Stadt hat 40 Jahre lang die kurzfristigen Leistungen des Atomkraftgeschäfts genossen, aber jetzt sagt er, er meint, daß die Bewohner von Tokyo dadurch prosperiert haben, während " wir in der Radiation geschwommen sind". Sein Gesicht verrät das störende Bewußtsein seiner Rolle - die er vielleicht unabsichtlich - in dieser faustischen Abmachung gespielt hat.
Leider hat "Nuclear Nation" einen langsamen Lauf, und wenn man die Eindeutigkeit der Dokumentation und die Wichtigkeit ihrer Botschaft in Betracht nimmt, ist dieses Thema einer fesselnderen Vorstellung wert. Der Film zeigt nicht immer klar, wie viel Zeit seither vergangen ist oder wo wir uns genau befinden. Das Video irrt zu oft herum oder die Aktion hält an, die Tatsachen werden zu plump aufgetischt, wie Wörter vor einem schwarzen Hintergrund ohne jedes Tonsignal.
Leider hat "Nuclear Nation" einen langsamen Lauf, und wenn man die Eindeutigkeit der Dokumentation und die Wichtigkeit ihrer Botschaft in Betracht nimmt, ist dieses Thema einer fesselnderen Vorstellung wert. Der Film zeigt nicht immer klar, wie viel Zeit seither vergangen ist oder wo wir uns genau befinden. Das Video irrt zu oft herum oder die Aktion hält an, die Tatsachen werden zu plump aufgetischt, wie Wörter vor einem schwarzen Hintergrund ohne jedes Tonsignal.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1016文字
- 翻訳言語
- 英語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,286円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
gyongyvera3_
Starter
Hi,
I am a freelance translator. My native language is Hungarian. I transl...
I am a freelance translator. My native language is Hungarian. I transl...
フリーランサー
martin_p_kracklauer29_3
Starter
Greetings! I'm a German-American molecular biologist living in Potsdam. Ger...