Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 残念なことですが、このAPのヘッドストックには「For USA only」と記されています。なぜなら、ブラジリアン指板でして・・・ 国際的にBRWネック...
翻訳依頼文
Unfortunately, this AP has a marking on the back of the headstock "For USA Only" because of the Brazilian Fretboard...
I have an International BRW Neck Preowned Private Stock DC245 that can be exported.... In addition, the Makena Blue 408MT can be exported.
Please let me know if either of those might work for you, and I will give you a very good price!
Respectfully,
I have an International BRW Neck Preowned Private Stock DC245 that can be exported.... In addition, the Makena Blue 408MT can be exported.
Please let me know if either of those might work for you, and I will give you a very good price!
Respectfully,
kabayan1957
さんによる翻訳
残念ながら、このAPはブラジルのフレット・ボードの主軸台の裏に「米国限定用」と刻印されており...
私は、輸出することができ、国際BRWネックが前所有者である非公開株DC245を持っている....また、マケナブルー408MTを輸出することができます。
もし、そのいずれかがあなたに役立ち、そして、私があなたに非常に良い値段を与える場合は、私にお知らせください!
敬具
私は、輸出することができ、国際BRWネックが前所有者である非公開株DC245を持っている....また、マケナブルー408MTを輸出することができます。
もし、そのいずれかがあなたに役立ち、そして、私があなたに非常に良い値段を与える場合は、私にお知らせください!
敬具
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 369文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 831円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kabayan1957
Starter
インドネシア語、マレーシア語を中心に翻訳業、通訳業に従事しております。
案件ベースで、アジア・ビジネスに関するコンサル業にも対応します。
中国語、ベト...
案件ベースで、アジア・ビジネスに関するコンサル業にも対応します。
中国語、ベト...