Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] "Record execs: When you market young pop stars, can you please try to apply s...

翻訳依頼文
"Record execs: When you market young pop stars, can you please try to apply some of your own personal moral parameters? (I'm just going to assume you don't take off your suit midmeeting and do a selfie with a whipped-cream bra.)Women: Let's at least try to discuss the larger implications of female sexuality on pop culture without shaming each other. There's more than one way to be a good feminist. Personally, I loved the Lily Allen "Hard Out Here" video—a controversial send-up of tits-and-ass culture. She helped start a conversation. Let's continue it. Men: WHERE ARE YOU??? Please talk to us about how all this makes you feel. You are 49 percent of the population; don't sit around and let women beat one another up while you intermittently and guiltily enjoy the show. Speak up! We care what you think! And finally, pop stars: Please stop saying you don't want to be role models. Because, guess what: You are. You want to sell millions of albums? You want to sell out a tour? You depend on the millions of people who adore you.
jumot さんによる翻訳
"Executando a gravação: Quando vocês, jovens estrelas da música pop, vão tentar aplicar alguns dos seus próprios parâmetros morais pessoais ?(Eu só estou supondo que vocês não vão tirar suas vestes e colocar ropas de banho) Mulheres: Vamos pelo menos tentar discutir as implicações da sexualidade feminina na cultura pop, sem envergonhar um ao outro. Há mais de uma maneira para ser uma boa feminista. Pessoalmente, eu amei a Lily Allen no video "Hard Out Here" - a controversa da cultura de mostrar o corpo. Ela ajudou a iniciar uma discussão.
Vamos continuar. Homem: ONDE VOCÊ ESTÁ??? Por favor, nos diga como isso tudo faz você se sentir. Você é 49 porcento da população; não fique sentado e deixe as mulheres se bater umas às outras enquanto você intermitentemente e culposamente apreciar o show. Fale mais alto! Nós nos preocupamos com o que você pensa! E, finalmente, as estrelas pop: Por favor, pare de dizer que vocês não querem ser modelos. Porque, adivinhem só: Vocês são. Vocês querem vender milhões de álbuns? Vocês querem vender os ingressos para um tour? Você depende dos milhões de pessoas que te adoram.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1036文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,331円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
jumot jumot
Standard
2007年に日本語能力試験一級合格。