Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からスペイン語への翻訳依頼] At the center of "Pale Flower" stands a very quiet man, closed within himself...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は juliana さん quela さん sfarrell さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

activetestによる依頼 2013/12/10 17:40:47 閲覧 3554回
残り時間: 終了

At the center of "Pale Flower" stands a very quiet man, closed within himself, a professional killer. He works for a gang in the Yakuza, the Japanese Mafia, and as the film begins he has returned to Tokyo after serving a prison sentence for murder. He did the prison time as the price to be paid for committing a murder, but although we see his gang boss several times, even in a dentist's chair, there is no effort to make him seem worthy of such loyalty. He is an ordinary older man. Muraki (Ryo Ikebe), the yakuza, seems loyal more to the ideal of loyalty, a version of the samurai code.

juliana
評価 54
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/10 18:26:00に投稿されました
En el centro del "Pale Flower" hay un hombre muy tranquilo, encerrado en sí mismo, un asesino profesional. Trabaja para una banda del Yakuza, la mafia japonesa y así como empieza la película, ha regresado a Tokio después de cumplir una pena en prisión por asesinato. Hizo del período en prisión el precio a pagar por haber cometido un asesinado. Aunque muchas veces vemos a su jefe de la banda, incluso en la silla de un dentista, no se ve por su parte un gran esfuerzo por hacerlo digno de esa lealtad. Es un hombre viejo y ordinario. Muraki (Ryo Ikebe). el yakuza, parece más fiel al ideal de la lealtad, un modelo del código samurai.
quela
評価 48
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/10 19:38:06に投稿されました
En el centro de "Pale Flower" permanece de pie un hombre muy callado,encerrado en sí mismo ,un asesino profesional.Trabaja para una banda de Yakuza,perteneciente a la mafia japonesa.Al comienzo de la película él ha regresado a Tokyo tras cumplir una condena por asesinato.Cumplió la condena completa como pago por ese crimen,pero aunque le veamos a varias veces,incluso en el dentista,parece no merecer tal lealtad,parece no haber pagado por su crimen. Es como cualquier otro hombre mayor.Muraky (Ryo Ikebe),la banda de yakuza, parece que es más leal de palabra que de hecho,una especie de código samurai.
★☆☆☆☆ 1.0/1

It is his fate to be a soldier and follow orders, and he is the instrument of that destiny. He thinks his crime was "stupid," but he is observing, not complaining.
"Pale Flower" is one of the most haunting noirs I've seen, and something more; in 1964 it was an important work in an emerging Japanese New Wave of independent filmmakers, an exercise in existential cool. It involves a plot, but it is all about attitude.
Muraki, elegantly dressed, his hair in a carefully stylized cut, his eyes often shielded by dark glasses, speaking rarely, revealing nothing, guards his emotions as if there may be no more where they came from.

juliana
評価 54
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/10 19:55:19に投稿されました
Su destino es ser soldado y obedecer órdenes, y él es el instrumento de ese destino. Considera que su crimen fue "estúpido"; pero tan solo observa, no se lamenta.
El "Pale Flower" es uno de los haunting noirs que más he visto y, más aun, en 1964 fue una importante obra de un director independiente del cine emergente japonés New Wave, un ejercicio de genialidad existencial. Se supone que es una trama, pero es toda una cuestión de actitud.
Muraki, elegantemente vestido, su pelo estilizado cuidadosamente cortado, sus ojos frecuentemente escudados tras unas gafas oscuras, habla poco, no revela nada, cuida sus emociones como si no pudiera haber nada más que el lugar de donde surgieron.
quela
評価 48
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/10 19:45:00に投稿されました
Es su destino ser un soldado y seguir las órdenes y es un instrumento de ese destino.Piensa que su crimen fue "estúpido" no para quejarse de él.
"Pale Flower" es uno de los lugares más tétricos que jamás he visto y algo más; en 1964 fue un importante impulsor de trabajo para las firmas de películas independientes de la nueva ola japonesa que comenzaban a surgir,el existencialismo que tan de moda estaba.Envuelve un argumento pero lo es todo en actitud.
Muraki,elegantemente vestido,con un corte de pelo cuidado,sus ojos a menudo escudados por gafas de sol oscuras,hablando de manera extraña,sin revelar absolutamente nada,esconde sus emociones como si no supiera de donde vienen.
★★☆☆☆ 2.0/1
sfarrell
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/10 19:50:48に投稿されました
Su destino es ser un soldado y seguir ordenes, y él es un instrumento de ese destino. Él cree que su crimen fue "estúpido", pero esta observando, no quejándose.
"Pale Flower" es una de las películas de cine noir mas obsesionantes que he visto, y aun algo mas; en 1964 era un importante en una emergente Nueva Ola de cineastas independientes japoneses, un ejercicio en frescura existencial. Hay una trama, pero es todo sobre la actitud.
Muraki, vestido elegantemente, su pelo en un corte cuidadosamente estilizado, sus ojos a menudo escudados tras lentes oscuros, raramente hablando, se reserva sus emociones como si no hubieran mas de donde vinieron.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。