Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 今回は、Eventifierにとって今年で2度目となる資金調達ラウンドである。4月にKAE CapitalとThe Startup Centreから調達し...

翻訳依頼文
This is Eventifier’s second funding round this year. It received an undisclosed sum from KAE Capital and The Startup Centre in April.

Accel Partners’ portfolio includes internationally renowned companies such as Facebook, Groupon, Flipkart, Supercell, Dropbox, Cloudera, Kayak, and 99 Designs. KAE Capital’s previous investments include InMobi, Healthkart, and Squeakee.
oier9 さんによる翻訳
今回は、Eventifierにとって今年で2度目となる資金調達ラウンドである。4月にKAE CapitalとThe Startup Centreから調達したが額は未公表。

Accel Partnersのポートフォリオには、Facebook、Groupon、Flipkart、Supercell、Dropbox、Cloudera、Kayak、99 Designsなどの国際的に有名な企業が含まれている。 KAE CapitalはこれまでにはInMobi、Healthkart、Squeakeeに投資を行っている。
相談する
ysasaki
ysasakiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1370文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,082.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
フリーランサー
ysasaki ysasaki
Starter