[英語からドイツ語への翻訳依頼] Dear Mr. / Ms. XXX, Thank you for your inquiry. We are sorry but we cannot ...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 livevil2702 さん cinarra さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 369文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

sunnysideupによる依頼 2013/08/22 19:13:34 閲覧 5334回
残り時間: 終了

Dear Mr. / Ms. XXX,

Thank you for your inquiry.

We are sorry but we cannot see the e-mail address you wrote on your e-mail
because it has been automatically deleted by the Amazon system.

We have sent the invoice as an attached file for the previous mail.

Now, we will send the invoice again as an attached file for this mail.

Please use it to receive your package.

Thank you.

livevil2702
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/08/22 19:49:40に投稿されました
Sehr geehrter/geehrte Herr/Frau xxx,

Vielen Dank für Ihre Anfrage.

Es tut uns sehr Leid aber wir konnten die Emailadresse, die sie in Ihrer E-mail angegeben hatten, nicht feststellen, da sie automatisch vom Amazon System gelöscht wurde.

Wir haben die Rechnung als Anhang für die letzte Mail gesendet.

Nun senden wir nochmals die Rechnung als Anhang für diese Mail.

Bitte benutzen Sie sie, um Ihr Paket zu bekommen.

Vielen Dank.
cinarra
評価 61
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2013/08/22 20:58:56に投稿されました
Sehr geehrte(r) Herr / Frau XXX,

Vielen Dank für Ihre Anfrage.

Es tut uns leid, aber wir sind nicht in der Lage, die Emailadresse Ihrer Email einzusehen, da sie von Amazon automatisch gelöscht wird.

Wir haben die Rechnung bereits mit der vorangegangenen Mail als Anhang mitgeschickt.

Für die jetzige Mail haben wir die Rechnung nochmals angefügt.

Bitte benutzen Sie die Rechnung, um Ihr Paket zu erhalten.

Vielen Dank.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。