Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] This is brand new condition. Never Used. This is Japanese Version and manual...

翻訳依頼文
This is brand new condition. Never Used. This is Japanese Version and manual is Japanese. Other than that, everything is totally same since camera and lens are basically universal specification. We will let you know how to download English manual if you like.We will pack it very carefully with Japanese way. The item is shipped from Tokyo Japan and would be arrived within 7~15 business days since we post the item.

The transaction does not include any import custom taxes / duty / VAT. Please kindly be advised that t
he buyers are to be responsible for it.

susva さんによる翻訳
Original Neu. Nie gebraucht. Dies ist die japanische Version und das Handbuch ist in Japanisch. Davon abgesehen, ist alles genau gleich da Kamera und Linse grunsaetzlich universal Spezifikationen haben. Wir werden Sie informieren wie sie das englische Handbuch herunterladen koennen, wenn Sie es wuenschen. Wir verpacken die Ware sehr sorgfaeltig, gemaess dem japanischen Standard. Die Ware wird ab Tokyo, Japan versandt und wird in ca. 7 - 15 Geschaeftstage unterwegs sein, ab Versanddatum.

Der Versand behinaltet keine Steuern, Zoelle und andere anfallende Importkosten. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass diese Kosten auf Seiten des Kaeufers liegen.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
563文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,267.5円
翻訳時間
約14時間
フリーランサー
susva susva
Standard
Certified German <> English translator;

The following are topics that I h...