Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文番号No.2013112922173につきましては、大変申し訳ございませんが、QJ131107414-1の在庫を切らしております。もし、代わりに他の...

翻訳依頼文
For your order No.2013112922173,we feel sorry that QJ131107414-1 is out of stock now,would you like to exchange to other styles?if you like,please kindly reply with the replaclements items No.,and its color, size as soon as possible so that your order won\'t be delayed. or we will credit the balance and send other stuff instock.

By the way ,if your replacements are still out of stock .do you want us to wait for your replacement again or ship it directly?

Tips:

If we don\'t receive replacement styles in 48 hours, we\'ll send out the parcel directly to ensure on time delivery. please reply us your replacements also to order@lovelywholesale.com.

Thank you and welcome from everyone here at Lovelywholesale.com!
14pon さんによる翻訳
ご注文番号No.2013112922173につきましては、大変申し訳ございませんが、QJ131107414-1の在庫を切らしております。もし、代わりに他の商品をご希望でしたら、その商品の品番、色、サイズを至急お知らせください。早くお返事いただければ、ご注文のお届けが遅れずに済みます。お返事なき場合は、在庫にある同価格のお品をお送りさせていただきます。

ところで、もし、変わりにご希望のお品も在庫がなかった場合は、入庫までお待ちしてからまとめてお送りいたしましょうか、それとも、それだけ別にお送りいたしましょうか?

ヒント:

もし、代わりのお品が私どもで48時間以内に入手できない場合は、配達期日を守るために、その他のものは出荷させていただきます。
order@lovelywholesale.comまで、代わりのご希望商品とともにご連絡いただけますようお願いいたします。

毎度お引き立てありがとうございます。
Lovelywholesale.com

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
715文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,609.5円
翻訳時間
22分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...