Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] オンラインの食品注文サービスEle.me、Sequoia China主導のシリーズCにて2500万米ドルを調達 中国のオンライン食品注文サイトEle...

翻訳依頼文
Online Food Ordering Service Ele.me Raised $25 million in Series C Led by Sequoia China

Chinese online food ordering site Ele.me announced that it has raised $25 million in Series C funding, led by Sequoia China and joined by existing investors GSR Ventures and Matrix Partners China.

Eleme — “are you hungry” in Chinese — was founded in 2008 and based in Shanghai. It’s website and apps enable users to search for restaurants nearby and make orders. Users don’t have to register with the service for ordering food. Ele.me doesn’t offer delivery support. The service has had 20,000 partner restaurants in 12 Chinese cities. In 2012 the total sales through Ele.me was 600 million yuan (a little less than $100 mn), out of which the fees the company received was about 10 million yuan (about $16 mn), Eleme told ForbesChina earlier this year (in Chinese). The company charged restaurants 8% of the total sales in early days but later on started charging a fixed fee which is more acceptable with merchants.

Ele.me raised Series A from GSR Ventures in early 2011 and Series B from GSR and Matrix Partners China in early 2013. The company has over 200 employees.
oier9 さんによる翻訳
オンラインの食品注文サービスEle.me、Sequoia China主導のシリーズCにて2500万米ドルを調達

中国のオンライン食品注文サイトEle.meが、以前からの投資者であるGSR VenturesとMatrix Partners Chinaが参加したSequoia China主導のシリーズCラウンドで、2500万米ドルを調達したと発表した。

Eleme――中国語で「お腹すいた?」の意――は 2008年に設立し、上海に拠点を置いた。同社のウェブサイトとアプリで、ユーザは近隣のレストランを検索し、注文をすることができる。ユーザは、食品を注文するサービスに登録する必要はない。 Ele.meは、デリバリーサービスは提供していない。
このサービスは、中国の12都市のレストラン20,000店と提携している。Ele.meを通じての2012年の売上総額は6億元(1億米ドル弱)で、そのうちEle.meが受け取った報酬は約1000万元(約1600万米ドル)だった、と今年初めにElemeはForbesChinaの取材で語った(中国語の記事)。同社ははじめ、レストランの総売上高の8%を手数料としていたが、その後はレストランが受け入れやすい固定料金制を開始した。

Ele.meは2011年初期にシリーズAにてGSR Venturesから、2013年初期にシリーズB にてGSRとMatrix Partners Chinaから資金調達を受けた。同社は、200人以上の社員を擁している。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1154文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,596.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する