Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1. WirelessのModuleにはzigbee版とwifi版の2種類があります 仰るとおりzigbeeを利用する場合のみGatewayが必要です ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 14pon さん huuhung さん viviking_1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 476文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

shuichiによる依頼 2013/12/03 17:08:01 閲覧 1984回
残り時間: 終了

1.
WirelessのModuleにはzigbee版とwifi版の2種類があります
仰るとおりzigbeeを利用する場合のみGatewayが必要です

wifi版を利用する場合はGatewayは必要なく、直接アクセスポイントに接続します。
現状ではアクセスポイントのSSIDとパスワードを、事前にModuleのソフトウェアに設定しておく必要があります。
そのため、事前にペアリング済みの無線ルーターをセットで設置する方法をとっています
今後のモデルではWPSなどより簡単な方法を検討しています

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 17:22:10に投稿されました
1.
The wireless modules have two versions of zigbee and wifi.
As you noted, you need Gateway only when you use the zigbee version.

You do not need Gateway when you use the wifi version, and you can directly connect to the access point. At this moment it is necessary to set the SSID and password of the access point to the module software in advance.
Therefore, we have picked up the method of setting with the pre-paired wireless rooter.
For the future models, we plan to use an easier way such as using WPS.
★★★★☆ 4.0/1
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 17:18:59に投稿されました
1.
There are 2 kinds of wireless module zigbee edition and wifi edition
It is said that Gateway is required using zigbee only.
When using wifi edition, Gateway is not necessary, it is connected to the access point directly.
At present condition, It is prerequisite to set up the password and SSID of access point to the software of Module
Therefore, I have taken the method of installing a set of paired wireless router in advanced
I am checking the simpler method than WPS for the next Module.
★★★★☆ 4.0/1
viviking_1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 17:19:11に投稿されました
There are 2 types of Wireless modules which are the zigbee and the wifi.
As you said, Gateway is necessary in case you use only zigbee.

In case using the wifi version, Gateway is not required and connect to the access point directly.
At this moment, it is necessary to set the password and SSID of the access point previously in the Module software.
Therefore, we apply method that install the previously paired wireless router.
We are considering much easier method such as WPS in the future.
★★★★☆ 4.0/1

2.間違えておりました。
Gatewayはzigbeeのみになります。

3.日本国内で販売する電気機器はPSEの認証を検討する必要があります。
D Moduleは電源アダプタがPSEに認証を受けていれば良いので取得しておりません。

O Moduleは電源から直接給電するのでPSE認証を取得する必要があるのですが、現在はプロトタイプのためまだ取得しておりません。

4.
wifi版のO ModuleををA cloudに接続できるように調整しているところです。
もう少しお待ちください。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 17:31:03に投稿されました
2. There was a mistake in my previous note. Gateway is for the zigbee version only.

3. For all electric devices intended for sale in Japan, PSE approval is necessary.
As for D module, we do not take the approval as the power supply adapter is already PSE approved.

O module needs PSE approval as it takes the power directly from the power source, however, it is still in the prototype phase, thus has not been PSE approved yet.

4. We are now working on to allow the wifi-O module to connect to A cloud.
Your patience would be appreciated.

viviking_1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 17:29:13に投稿されました
2. There was mistake
Gateway is only for the zigbee.

3. It is to be considered that the electric equipments which are selling inside Japan shall be required to obtain approval of PSE.

As the O Module is supplied electric power directly, PSE approval is required, although it is still in the prototype state at this moment, PSE approval is not obtained yet.

4. We are adjusting the wifi type O Module to connect A cloud so far.
Please give us some more time.
★★★★☆ 4.0/1
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 17:29:19に投稿されました
2. I have mistaken
Gateway is only for zigbee.
3. It is necessary to check the certification of PSE about electric equipment which is selling in domestic Japan
Because it is very good if D module receive the certification to the PSE power adapter, I have not obtained
Because O module suppliss electricity directly from power, it its necessary to get the PSE certification, but at present, I can not obtain due to prototype
4
I will adjust so that it can not connect O module of wifi edition to A cloud.
So please keep patient more.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。