Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からフランス語への翻訳依頼] A number of small parks and gardens provide green space for residents and tou...
翻訳依頼文
A number of small parks and gardens provide green space for residents and tourists seeking respite from the bustle, or a short siesta in preparation for the next tapas crawl. From where Old Town sits, you can hike steeply up ancient footpaths for similar views of the city as well as views of the undeveloped rocky coastline. These trails are part of the El Camino Santiago, a complex web of trails used by Christian pilgrims on their way to Santiago de Compostela, and although a bit difficult to find the start of (ask a local), offer stunning coastal views and chance to burn off some of those calories.
faucher_1
さんによる翻訳
Un certain nombre de petits parcs et jardins offrent un espace vert pour les résidents et les touristes qui désirent s'échapper à l'agitation, ou une courte sieste en préparation pour la prochaine tournée de tapas. Depuis la vieille ville, vous pouvez partir en randonnée en pente raide aux anciens sentiers pour des vues similaires de la ville ainsi que des vues de la côte rocheuse peu développée. Ces sentiers font partie de l'El Camino de Santiago, un réseau de sentiers complexe utilisés par les pèlerins chrétiens en route pour Saint-Jacques-de-Compostelle, et même s'il est un peu difficile d'en trouver le début (demander à un local), offrent de superbes vues sur le littoral et la chance de brûler quelques calories.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1262文字
- 翻訳言語
- 英語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,839.5円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
faucher_1
Starter (High)
English - French translator
フリーランサー
erikaforte
Starter