Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私も元気ですよ!ただ、年末は慌ただしいです。気にかけてくれてありがとう。 福岡も寒いです。今日なんか、雪が降りそうな位寒かったです このココアポッキー、超...

翻訳依頼文
私も元気ですよ!ただ、年末は慌ただしいです。気にかけてくれてありがとう。
福岡も寒いです。今日なんか、雪が降りそうな位寒かったです
このココアポッキー、超デカいですね!
スーパーで売っているのは、細いのばかりなんですよ。これは食べ応えがありそうです。
但し、特に年末は、物流が混みますから、早めに注文ができるといいですね。

Skypeは、パソコンにインストールして、設定をする必要があります。もし分からない事があれば、聞いて下さい。
また、モンブランケーキをもし作ったら、写真送って下さいね。


katrina_z さんによる翻訳
I'm doing well too! But the end of the year's coming like a whirlwind. Thank you for your concern.
Fukuoka's cold too. Today was so cold it seemed like it'd snow.
This cocoa Pocky is super big!
The only one's being sold at supermarkets are the thin kind. These look hard to eat.
But with the end of the year there will be a lot of orders so it'd be good to make an order sooner than later.

For Skype, you need to install it on your computer and then set it up. If you need help then let me know.
And send me a picture if you do end up making a Mont Blanc cake!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
18分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する