Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、あなたが探しているAという腕時計の入手のお手伝いができますよ。日本国内における最安値は$100ドルです。 Rakutenでのショッピングでは、...
翻訳依頼文
私は、あなたが探しているAという腕時計の入手のお手伝いができますよ。日本国内における最安値は$100ドルです。
Rakutenでのショッピングでは、「在庫あり」と書かれていても、実際には、メーカーからの取り寄せが生じる場合などもあるから要注意ですよ。
品番をメッセージで送ってくれたら、日本国内の在庫の状況や、最安値の目安を連絡します。
あなたとビジネスができることを楽しみにしています。
Rakutenでのショッピングでは、「在庫あり」と書かれていても、実際には、メーカーからの取り寄せが生じる場合などもあるから要注意ですよ。
品番をメッセージで送ってくれたら、日本国内の在庫の状況や、最安値の目安を連絡します。
あなたとビジネスができることを楽しみにしています。
hiro_hiro
さんによる翻訳
I can help you find A. It's lowest price in Japan is $100.
Even if they say "in inventory" in shops on Rakuten, you can't believe them. You have to be careful about what they say because more often than not, they need to back-order the items you want.
If you send me a message and tell me the watches' model numbers you want, I'll check their inventory status as well as the expected lowest prices in Japan.
I hope to do business with you soon.
Even if they say "in inventory" in shops on Rakuten, you can't believe them. You have to be careful about what they say because more often than not, they need to back-order the items you want.
If you send me a message and tell me the watches' model numbers you want, I'll check their inventory status as well as the expected lowest prices in Japan.
I hope to do business with you soon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 191文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,719円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
hiro_hiro
Starter
よろしくお願いいたします。