Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちのいる日本で起こった大地震。度重なる不幸で身近な仲間が傷つき、苦しんだ。全土の「心」が揺らぎ、世界が動いた。身近な場所、知らない場所で誰かが絶望を味...
翻訳依頼文
私たちのいる日本で起こった大地震。度重なる不幸で身近な仲間が傷つき、苦しんだ。全土の「心」が揺らぎ、世界が動いた。身近な場所、知らない場所で誰かが絶望を味わい、それに応えるように誰かが希望を抱き、動いた。
komorebi
さんによる翻訳
An earthquake. Here, in Japan, where we are. As one disaster follows another friends close to us are hurt, and suffer. The spirit of the whole land has been shaken, the world has moved. In a place nearby, in a place unknown, someone tastes despair. As if in answer, someone embraces hope, and moves.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 102文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 918円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
komorebi
Standard
Native (American) English speaker.
英語音声の書き起こし経験は少しはあります。英語レベルはネイティブです。「A...
英語音声の書き起こし経験は少しはあります。英語レベルはネイティブです。「A...