Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品そのものに欠陥はないが、日本語で書かれており理解できないから返品したいということでしょうか。 こちらの商品は日本からの輸入品であり、タイトルも日本語表...

翻訳依頼文
商品そのものに欠陥はないが、日本語で書かれており理解できないから返品したいということでしょうか。
こちらの商品は日本からの輸入品であり、タイトルも日本語表記となっているため、内容も日本語となっていることはご了承いただいた上でご購入いただいたと認識しておりました。

大変申し訳ないですが、開封済みとなりますと日本までの返送にかかる送料をご負担いただいた上で、半額の返金となります。

それでもよろしければ返送をお受けします。
ご検討のうえお返事をお願いします。
ayaka_maruyama さんによる翻訳
Does that mean that the product itself is fine but you wish to return it because it is written in Japanese and you cannot understand it? We assumed that as this is an imported product from Japan, with its title in Japanese, you acknowledged the fact that the contents would also be in Japanese.

I am afraid as you have already unwrapped the product, you have to pay for the return shipping cost and the refund will be half its original price.

If you can agree to that condition, please send us your product.
Please let us know your decision after careful consideration.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
9分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する