Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] The regulations drawn up by the China Banking Regulatory Commission impose re...

翻訳依頼文
The regulations drawn up by the China Banking Regulatory Commission impose restrictions on lenders’ interbank business by banning borrowers from using resale or repurchase agreements to move assets off their balance sheets, said the people, who asked not to be identified because they aren’t authorized to discuss the rules publicly. Banks would also be required to take provisions on such assets while the transactions are in effect.
The rules would add to measures this year tightening oversight of lending, such as limits on investments by wealth management products and an audit of local government debt, on concerns that bad loans will mount.
language_services さんによる翻訳
Os regulamentos preparados pela comissão regulatória bancária da China impõem restrições a instituições de empréstimos entre bancos, impedindo devedores de usar acordos de revenda ou reaquisição para transferir recursos de seus balanços - disseram pessoas que pediram para não ser identificadas porque elas não estão autorizadas a discutir tais regulamentos publicamente. Os bancos também são obrigados a fazer provisões sobre aqueles recursos enquanto as transações estão em curso.
As regras seriam adicionadas às medidas gerais de empréstimos, mais restritas este ano, tais como investimentos feitos por produtos de gerenciamento de riquezas e uma auditoria dos débitos do governo local, com a preocupação de que maus empréstimos se acumularão.
esauko
esaukoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1265文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,847円
翻訳時間
33分
フリーランサー
language_services language_services
Starter
Hi! My name's Lisa Marina. I was born in Sao Paulo, Brazil. Born to a foreign...
フリーランサー
esauko esauko
Starter
Well... I'm nothing but a common guy.
:D