Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 繁忙期につき税関で遅延が発生する恐れがあります。 お荷物のお届けに通常よりもお時間がかかる場合がありますのでご了承ください。 日本からの発送であることをど...
翻訳依頼文
繁忙期につき税関で遅延が発生する恐れがあります。
お荷物のお届けに通常よりもお時間がかかる場合がありますのでご了承ください。
日本からの発送であることをどうぞお忘れなきよう願います。
お買い上げありがとうございます。
本日発送させていただきます。
発送後再度ご連絡いたします。
発送後3週間経っても到着しない場合はご連絡ください。
英語は勉強中です。
メールでお問い合わせください。
ご連絡ありがとうございます。
今回は残念な結果になりましたが、またのお取り引きをお待ちしております。
お荷物のお届けに通常よりもお時間がかかる場合がありますのでご了承ください。
日本からの発送であることをどうぞお忘れなきよう願います。
お買い上げありがとうございます。
本日発送させていただきます。
発送後再度ご連絡いたします。
発送後3週間経っても到着しない場合はご連絡ください。
英語は勉強中です。
メールでお問い合わせください。
ご連絡ありがとうございます。
今回は残念な結果になりましたが、またのお取り引きをお待ちしております。
katrina_z
さんによる翻訳
There is a chance for delays at customs due to the busy season.
Please be aware that it may take more time than usual for your order to arrive.
Please do not forget that I am shipping from Japan.
Thank you for your purchase.
Your order will be shipped today.
You will be contacted again once your order has shipped.
Please contact me if your order has not arrived after 3 weeks after it was shipped.
I am currently studying English.
Please contact me via email.
Thank you for contacting me.
Although this time did not work out, I hope you will do business with me again.
Please be aware that it may take more time than usual for your order to arrive.
Please do not forget that I am shipping from Japan.
Thank you for your purchase.
Your order will be shipped today.
You will be contacted again once your order has shipped.
Please contact me if your order has not arrived after 3 weeks after it was shipped.
I am currently studying English.
Please contact me via email.
Thank you for contacting me.
Although this time did not work out, I hope you will do business with me again.