conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
全額払戻してほしいので、返品したく思います。RMAのような出荷ラベルを頂く...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 全額払戻してほしいので、返品したく思います。RMAのような出荷ラベルを頂くことはできますか。よろしくお願いします。
翻訳依頼文
I would like to return it for a full refund but can you provide a shipping label like an rma. Thank You.
oier9
さんによる翻訳
全額払戻してほしいので、返品したく思います。RMAのような出荷ラベルを頂くことはできますか。よろしくお願いします。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
104文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
234円
翻訳時間
4分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
かなり穴が開いていたりよれていたり古い跡が見受けられます。それはあまり気にしていませんが、ただ値段が実際の値打ちに見合っていないと思います。値引きして売るつもりはありませんか?私はこれを現時点で7ヶ月見てきましたが、あなたはできればこの品を売れいたいのだろうと思っています。この品のあなたの原価はわたしには分かりませんが、あなたがもうけられるくらいの値段で、購入してもいいかなと考えています。そしてそれは時間と手間をかけてきちんと修理してやれば私は良いカミソリが手に入り楽しむことができます。侮辱するつもりではありませんが、単に現実的なだけです。あなたのお考えをお聞かせください。また互いに納得できる値段に持っていけるかどうかもお聞かせください。
英語 → 日本語
私が知っておきたいことは、貴方が再度彼らに電話して、アリアナ カルディニさん、ミケーレ カルディニさんやベロニカ ヴァルガスさんらが来週USPSに貴方が私に送ってくれた書類を持参することを伝えてください、宜しくお願いします、私の家族が向こうの施設に到着するまで彼らを待たせなければなりません、私の家族が持参する商品を待ってくれるよう頼んでください。
英語 → 日本語
この件に関してはっきりとした答えを得ることに苦慮していますので、あなたのご質問は上司に回しました。まもなくお答えできるのではないかと思っています。 C79については、同僚にその状況を話し相談したのですが、VAT登録申請の際に別の住所を提供していない限り、HMRCから直接に受け取っているはずではないかということが考えられます。どちらの住所が使われたかご存知でしょうか?
英語 → 日本語
出来るだけ早く郵便局に行き、費用の総額をお知らせいたします。郵送の問題のため、数日かかると思いますが、進捗状況に関するご質問はいつ頂いてもお返事できるようにいたします。よろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,964人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する