Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] そして父親に会えない辛さが傷を深くしていきます。 相手の悪口を言うなど憎しみをばらまくような離婚は、子どもに人を信じることを難しくさせ、悪影響を長く引きず...

翻訳依頼文
そして父親に会えない辛さが傷を深くしていきます。 相手の悪口を言うなど憎しみをばらまくような離婚は、子どもに人を信じることを難しくさせ、悪影響を長く引きずる事態を招きかねません。
 思春期にもなると、何か悪いことが起きたから両親は別れるのだと察しますし、精神的に不安定な時期ですから、もっと大変です。
こんな女の子の例があります。思春期に両親が離婚し、母親に引き取られたのですが、彼女は父親をとても好きだったので、非常にショックを受けると共に母親を恨み、家出をしてしまいます。
leutene さんによる翻訳
And the desolation he has because of the situation he cannot see his father very often hurt him even deeply. Divorces with a lot of hatred which couples speak ill of each other made children difficult to believe others, might bring the situation prolong the bad effect.
If children are adolescents, they are more likely sense that their parents divorced because something went wrong and it is more difficult to ease their feelings as their emotion become unsteady.
There is an example of a girl. When she was adolescent, her parents divorced and her mother took over her. She loved her father so much that she was shocked with the situation and at the same time, she resented her mother, and left home.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
leutene leutene
Starter
電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。

主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...