Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたへのグッドニュースです!Aのモデルの在庫が確認をできました。価格は、ハンドリングコストを含めて$100。発送先を教えてくれたら郵送費も見積もります。...
翻訳依頼文
あなたへのグッドニュースです!Aのモデルの在庫が確認をできました。価格は、ハンドリングコストを含めて$100。発送先を教えてくれたら郵送費も見積もります。ebay経由よければ、少し割高にはなるけど登録させていただきます。ご連絡先などお聞かせいただけましたら、メールでのご連絡も可能です。よろしくご検討ください。
komorebi
さんによる翻訳
I have good news for you! We've confirmed that the A model is in stock. The price will be $100, including the handling cost. When you provide me the shipping address I'll send an estimate for the shipping cost. Going through eBay costs a little bit more but I will register there. If you'll give me your contact information I will be able to send you mail. Please let me know what you think.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 155文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,395円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
komorebi
Standard
Native (American) English speaker.
英語音声の書き起こし経験は少しはあります。英語レベルはネイティブです。「A...
英語音声の書き起こし経験は少しはあります。英語レベルはネイティブです。「A...