Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
注文した製品の付加価値税のインボイスか、あなたの付加価値税登録番号をいただ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 注文した製品の付加価値税のインボイスか、あなたの付加価値税登録番号をいただくことはできますか?
翻訳依頼文
Is it possible to have a VAT invoice for the products ordered or your VAT number?
oier9
さんによる翻訳
注文した製品の付加価値税のインボイスか、あなたの付加価値税登録番号をいただくことはできますか?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
81文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
183円
翻訳時間
10分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
先ほど、ビューファインダーを受けとりました。ご丁寧に、包装していただき、有り難うございます。 ただし、ホームページに記載されていなかった関税、40ドル支払わなければいけませんでした。 以前に、このような問題が起きたことがなく、とても不満です。 ご返事をお待ちしております。 どうぞ宜しくお願いいたします。
英語 → 日本語
支払いについて明確にしておらずすみません、最初のお支払いは受け取りました。2016年1月の155個sample分少額を受け取っていません。 サンプルは今週発送できます。その後追跡番号をお知らせします。 安心してください!
英語 → 日本語
1. DJが自身の曲を演奏して群衆がそれに夢中になると、 本当に素晴らしい感じがするはずだ。そんな喜びは二度とない。 '1. さらに人々は、あなたが1つの音を歌うのを聞いて詠唱して、正気でなくなる。 2. キング・オブ・ザ・ヒルは。それは私にはノーだ。 '2. あなたは、私には死者だ、マザーファッカー。 3. この飛行機はカボチャの内側のようなにおいがします。 '3. もしかしたら、スマッシング・パンプキンズが最後に飛行機に乗ったのかも。 4. ジョナサン「リップ」ニッキ '4. あなたは リップ、イルミナティのコードネーム。 5. ジュリアン・ハフは金のクレヨンのように見えた。まずそのペンキ塗りの仕事が。 '5. オーマイガッ。ケシャのきらめくココア粉のバットに落ちそうだった。 6. クロエ・モレッツがHocus Pocusの妹だと思った。 ...
英語 → 日本語
それはよかったです。ではXXXの支払いにつきましては引き続きおしらせください。PRの手配とコンテンツの作成を間もなくそちらと始めたく存じ、aとbの値段と小売価格両方についても話し合いたいと思います。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,621人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する