Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ジュニアおよびドライハーブキットを使うご予定であれば、おそらく種類の違うカートリッジを購入されるべきだということをお知らせしたかったのです。 ドライハー...

翻訳依頼文
I wanted to let you know that you probably should be purchasing different cartridge if you are planning on using them with the Jr. and dry herb kits.
The dry herb kits are used for medicinal wax and dry herb.
The Jr is only used for medicinal wax. Both of our batteries for the Dry Herb Kits and the Jr’s are a special threading which is 710. We do have special liquid cartridges for these devices.
The optimus 51 cartridges will not work with those devices.
Our liquid vaporizers are doing very well in other countries but you aren’t trying any of them.
I would recommend our Opitmus X kits. Those use the 51 Optimus Cartridges.
** normally doesn’t share images until a purchase is made because people promote fake devices.
yoshierum0605 さんによる翻訳
ジュニアおよびドライハーブキットを使うご予定であれば、おそらく種類の違うカートリッジを購入されるべきだということをお知らせしたかったのです。
ドライハーブキットは、医薬用ワックスと乾燥ハーブに使用されます。
ジュニアは医薬用ワックスのみに使用されます。ドライハーブキットとジュニア用のバッテリーはいずれも710という特別のスレッディングです。これら器具用の特別液体カートリッジがあります。
オプティマス51カートリッジは、これら器具では動作しません。
当社の液体噴霧器は他の国で評判がよいですが、貴方はいずれも試していません。
当社のオプティマスXキットをおすすめします。これらはオプティマス51カートリッジを使用します。
**本来でしたら、偽造品防止のため購入いただけるまでは画像をお送りすることはありません。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
719文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,618.5円
翻訳時間
36分
フリーランサー
yoshierum0605 yoshierum0605
Standard