Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 紛失したパッケージをお客様のアカウントにお戻しすべきかご指示ください。 その際、手続き済の返金額$130をお客様のアカウ...
翻訳依頼文
Thank you for your reply.
Please confirm if you would like us to log the missing package back into your Account.
At that time, we would charge your Account back for the refund you were previously issued in the amount of $130.
In order to change the values for Pkg ID 475-6589 & 475-5974, please provide me with a copy of the merchant invoice listing the purchase price and I would be happy to correct this for you.
Please let me know if I can be of further assistance.
Please confirm if you would like us to log the missing package back into your Account.
At that time, we would charge your Account back for the refund you were previously issued in the amount of $130.
In order to change the values for Pkg ID 475-6589 & 475-5974, please provide me with a copy of the merchant invoice listing the purchase price and I would be happy to correct this for you.
Please let me know if I can be of further assistance.
transcontinents
さんによる翻訳
お返事ありがとうございます。
紛失したパッケージをお客様のアカウントにお戻しすべきかご指示ください。
その際、手続き済の返金額$130をお客様のアカウントに戻入いたします。
購入価格が記載された販売者の請求書コピーをご提出いただけましたら、お荷物番号 475-6589 & 475-5974の価格を変更させていただきます。
その他お手伝いできることがございましたらお知らせください。
紛失したパッケージをお客様のアカウントにお戻しすべきかご指示ください。
その際、手続き済の返金額$130をお客様のアカウントに戻入いたします。
購入価格が記載された販売者の請求書コピーをご提出いただけましたら、お荷物番号 475-6589 & 475-5974の価格を変更させていただきます。
その他お手伝いできることがございましたらお知らせください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 466文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,048.5円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...