Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①配送について ご注文いただきました商品は日本を出国していますので宛先の変更が出来ません、数日後にお客様が指定した住所へ配送されます。 到着した商品を当店...
翻訳依頼文
①配送について
ご注文いただきました商品は日本を出国していますので宛先の変更が出来ません、数日後にお客様が指定した住所へ配送されます。
到着した商品を当店が指定する日本の住所へ送ってください。
その際には必ず、追跡ナンバー付きの配送方法で発送していただくことと、配送料金はお客様持が支払うことになります。
※着払いでの発送を行った場合、受け取りを拒否します
②返金について
返品された商品のコンデションに問題があった場合、商品価格の50%の返金しか出来ませんので予めご了承ください。
ご注文いただきました商品は日本を出国していますので宛先の変更が出来ません、数日後にお客様が指定した住所へ配送されます。
到着した商品を当店が指定する日本の住所へ送ってください。
その際には必ず、追跡ナンバー付きの配送方法で発送していただくことと、配送料金はお客様持が支払うことになります。
※着払いでの発送を行った場合、受け取りを拒否します
②返金について
返品された商品のコンデションに問題があった場合、商品価格の50%の返金しか出来ませんので予めご了承ください。
14pon
さんによる翻訳
① Re Shipping:
The item you ordered has already shipped off Japan, so it's destination cannot be changed for now. It should be delivered to the address you specified in a few days.
Please send the products arrived to the address in Japan that we specify.
Please remember to make the shippment with a tracking number, and pay the cost of shipment by yourself.
*A CODed package will be subject to rejection.
② Re Refund:
Should the item returnd be found with any problematic condition, please note that no more than 50% of the product price will be refunded.
The item you ordered has already shipped off Japan, so it's destination cannot be changed for now. It should be delivered to the address you specified in a few days.
Please send the products arrived to the address in Japan that we specify.
Please remember to make the shippment with a tracking number, and pay the cost of shipment by yourself.
*A CODed package will be subject to rejection.
② Re Refund:
Should the item returnd be found with any problematic condition, please note that no more than 50% of the product price will be refunded.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...