Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 今回、荷物の発送を依頼しようとした所ですが、申告額が私が実際に 購入した金額に比べて、べらぼうに高いです。 しかも、修...
翻訳依頼文
いつもお世話になっております。
今回、荷物の発送を依頼しようとした所ですが、申告額が私が実際に
購入した金額に比べて、べらぼうに高いです。
しかも、修正をする事ができません。
これでは、発送依頼をしたいけど、わざと高く申告して
税関に高い金額を払うのと同じ事です。
最近、あなたの会社は、実際の購入金額より高く申告額を表示
する事が多いですが、カスタマーへ嫌がらせをしているのでしょうか?
修正頂いたら、すぐに発送依頼をかけますので、直ちに修正お願いします。
宜しくお願い致します。
今回、荷物の発送を依頼しようとした所ですが、申告額が私が実際に
購入した金額に比べて、べらぼうに高いです。
しかも、修正をする事ができません。
これでは、発送依頼をしたいけど、わざと高く申告して
税関に高い金額を払うのと同じ事です。
最近、あなたの会社は、実際の購入金額より高く申告額を表示
する事が多いですが、カスタマーへ嫌がらせをしているのでしょうか?
修正頂いたら、すぐに発送依頼をかけますので、直ちに修正お願いします。
宜しくお願い致します。
newbie_translator
さんによる翻訳
Thank you as always.
When I was about to make a shipping request for the package this time, I found out that the declared amount is very high as compared to the actual amount for the purchase I made.
And I am not able to fix this.
So I want to request for the shipping but a price that was purposely declared really high would mean that I need to pay for a high customs fee.
And recently, there are a lot of these cases with your company, so are you trying to push away customers?
Please fix this since I would be immediately proceed with the shipping request once everything is okay.
Kind regards,
When I was about to make a shipping request for the package this time, I found out that the declared amount is very high as compared to the actual amount for the purchase I made.
And I am not able to fix this.
So I want to request for the shipping but a price that was purposely declared really high would mean that I need to pay for a high customs fee.
And recently, there are a lot of these cases with your company, so are you trying to push away customers?
Please fix this since I would be immediately proceed with the shipping request once everything is okay.
Kind regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
newbie_translator
Starter