Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] The tools include Google Person Finder, a Web app for individuals to either s...

翻訳依頼文
The tools include Google Person Finder, a Web app for individuals to either search for someone else or leave details about yourself and others. “As the number of names and records build, the tool will hopefully make it easier for those who are safe to pass on their news to anyone worried about them,” Google notes. A mobile version of the tool is also available.

Google has also come up with a Typhoon Yolanda Relief Map, which provides updates on shelters and other information from the disaster zone.
meissa さんによる翻訳
Les outils incluent le Chercheur de Personnes Google, une application de réseau pour individus pour soit chercher quelqu'un d'autre, soit pour laisser des détails sur vous et autrui. "A mesure que la quantité de noms et registres augmente, l'outil fera possible pour ceux qui sont saufs de communiquer, avec un peu de chance, leurs nouvelles à tous ceux qui s'inquièntent pour eux" note Google. Une version mobile de l'outil est aussi disponible.

Google a aussi crée une Carte d'Aide du Typhon Yolanda, qui fournit des actualisations de refuges et autres informations depuis la zone du désastre.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
502文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,129.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
meissa meissa
Starter (High)
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...