Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からフランス語への翻訳依頼] There are quite a few small scratches from a normal wearing on a silver part ...
翻訳依頼文
There are quite a few small scratches from a normal wearing on a silver part you see so if you need a watch in a perfect condition - this is not a case.
The glass has not scratches.
You will also have to replace the battery, it is empty.
I tried to make macro images but my camera is not good for those. Please see here
The glass has not scratches.
You will also have to replace the battery, it is empty.
I tried to make macro images but my camera is not good for those. Please see here
dany
さんによる翻訳
Il y a de légères égratinures sur une partie en argent résultant d'un usage normal de la montre donc si vous désirez une montre en partfait état, ce n'est pas le cas.
Il n'y a pas d' éraflures sur la vitre.
Vous aurez aussi à remplacer la pile, elle est vide.
J'ai essayé de prendre des macro-photos mais mon appareil n'est pas assez performant pour ça, veuillez vous référer ici.
Il n'y a pas d' éraflures sur la vitre.
Vous aurez aussi à remplacer la pile, elle est vide.
J'ai essayé de prendre des macro-photos mais mon appareil n'est pas assez performant pour ça, veuillez vous référer ici.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 317文字
- 翻訳言語
- 英語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 714円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
dany
Starter
TOEIC : 970