Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 漫画と雑誌には◯の特典のポストカードが付いていました。 貴方の希望はふろくのポストカードだけですか?私はこの雑誌を読みませんので、貴方に雑誌ごと買い取って...
翻訳依頼文
漫画と雑誌には◯の特典のポストカードが付いていました。
貴方の希望はふろくのポストカードだけですか?私はこの雑誌を読みませんので、貴方に雑誌ごと買い取って貰いたいです。なお漫画は$11,雑誌は$8です。手数料は特に必要ありません。
私が調べた所クリアファイルは◯の特典ではなく、◇と言うお店でしか手に入らない特典のようです。残念な事に近くに店舗が無いためこれを手に入れるのは難しいです。
先日貴方に頼まれた◇が今日届きました。
商品代金と送料合わせて$11を請求書に追加しておきますね。
貴方の希望はふろくのポストカードだけですか?私はこの雑誌を読みませんので、貴方に雑誌ごと買い取って貰いたいです。なお漫画は$11,雑誌は$8です。手数料は特に必要ありません。
私が調べた所クリアファイルは◯の特典ではなく、◇と言うお店でしか手に入らない特典のようです。残念な事に近くに店舗が無いためこれを手に入れるのは難しいです。
先日貴方に頼まれた◇が今日届きました。
商品代金と送料合わせて$11を請求書に追加しておきますね。
leutene
さんによる翻訳
Privileged postcards of ◯ were attached in the comics and the magazines.
I wonder if you wish to have only the postcards ? Since I will not read the magazine, I prefer you purchase the magazine with the postcards attached. The price for the comic is $11 and the magazine, $8. I will not charge the handling fee.
According to my research, the clear file holders are not exclusive for ◯ and exclusive items for ◇. Unfortunately it is difficult to get them as there are no shops of ◇ around my home.
I received ◇ today which you had ordered me the other day.
I will add up the total sum of $11 including the item price as well as the shipping.
I wonder if you wish to have only the postcards ? Since I will not read the magazine, I prefer you purchase the magazine with the postcards attached. The price for the comic is $11 and the magazine, $8. I will not charge the handling fee.
According to my research, the clear file holders are not exclusive for ◯ and exclusive items for ◇. Unfortunately it is difficult to get them as there are no shops of ◇ around my home.
I received ◇ today which you had ordered me the other day.
I will add up the total sum of $11 including the item price as well as the shipping.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
leutene
Starter
電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。
主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...
主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...