Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 何の書類を提出しなければならないか、いまいちよくわからないので、 具体的な提出書類を確認していただけないでしょうか。 最終図書の承認をしていただかないと...
翻訳依頼文
何の書類を提出しなければならないか、いまいちよくわからないので、
具体的な提出書類を確認していただけないでしょうか。
最終図書の承認をしていただかないと最後のお支払い(10%)をいただけないと
思いますが、かなり月日がたっているのでこれ以上長引くようであれば
請求させていただきたいと考えております。
承認作業を円滑に進めるためのアイデアがあれば教えて下さい。
Liquidated Damagesの件、その後進捗いかがでしょうか?
現在の状況について教えていただきたく存じます。
具体的な提出書類を確認していただけないでしょうか。
最終図書の承認をしていただかないと最後のお支払い(10%)をいただけないと
思いますが、かなり月日がたっているのでこれ以上長引くようであれば
請求させていただきたいと考えております。
承認作業を円滑に進めるためのアイデアがあれば教えて下さい。
Liquidated Damagesの件、その後進捗いかがでしょうか?
現在の状況について教えていただきたく存じます。
steveforest
さんによる翻訳
As I don’t know much about the documents, would you make sure what sort of documents should be prepared?
I am sure that in the absence of approval for a complete book will not be led to the final payment at 10%, however, it has been a long time since then, therefore, I am considering a claim. Could you tell me your idea for doing things smoothly?
As for the Liquidated Damages, what is progress after that? I would like to see the current situation.
I am sure that in the absence of approval for a complete book will not be led to the final payment at 10%, however, it has been a long time since then, therefore, I am considering a claim. Could you tell me your idea for doing things smoothly?
As for the Liquidated Damages, what is progress after that? I would like to see the current situation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...