Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 販売した商品の入金の確認ができません。 落札者様はお支払いの手続きを行って頂けたようなので 商品は発送しました。 トラッキング...
翻訳依頼文
お世話になっております。
販売した商品の入金の確認ができません。
落札者様はお支払いの手続きを行って頂けたようなので
商品は発送しました。
トラッキングナンバーも掲載済みです。
そして、ebay上では砂時計マークでpaypalに入金が反映させません。
多分当方のpaypal ID が間違えていたと思われます。
落札者様へは連絡済みです。
どうしたらよろしいでしょうか?
とても、困っています。
宜しくお願い致します。
販売した商品の入金の確認ができません。
落札者様はお支払いの手続きを行って頂けたようなので
商品は発送しました。
トラッキングナンバーも掲載済みです。
そして、ebay上では砂時計マークでpaypalに入金が反映させません。
多分当方のpaypal ID が間違えていたと思われます。
落札者様へは連絡済みです。
どうしたらよろしいでしょうか?
とても、困っています。
宜しくお願い致します。
Thank you for your continued business.
I cannot confirm the payment for the item I sold.
I have already shipped the product since it seemed like the successful bidder has processed the payment
I have already posted the tracking number.
It only shows a sand glass mark on eBay and the payment hasn't been reflected on my PayPal account.
It seems that my PayPal ID was incorrect.
I have already contacted the successful bidder about this matter.
What should I do?
I'm very troubled.
Thank you in advance.
I cannot confirm the payment for the item I sold.
I have already shipped the product since it seemed like the successful bidder has processed the payment
I have already posted the tracking number.
It only shows a sand glass mark on eBay and the payment hasn't been reflected on my PayPal account.
It seems that my PayPal ID was incorrect.
I have already contacted the successful bidder about this matter.
What should I do?
I'm very troubled.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 199文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,791円
- 翻訳時間
- 7分