Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 各地域の漁協が管理していますので、釣りをする権利を漁協から購入します 当日のみ有効で払い戻しができませんので、ご注意下さい。 魚種によって対処が違うので...
翻訳依頼文
各地域の漁協が管理していますので、釣りをする権利を漁協から購入します
当日のみ有効で払い戻しができませんので、ご注意下さい。
魚種によって対処が違うので、プログラム終了後こちらで処理をします。ブラックバス/ブルーギルを生きたまま持ち出すと法律により罰せられます。
時間帯、天候、水温等に大きく左右されます。グループ全体で1匹も釣れない事はありませんが、全員が釣れないということもほとんどありません。。ブラックバス以外にブルーギル、ウグイ、ハヤ、マスなどが釣れます。
当日のみ有効で払い戻しができませんので、ご注意下さい。
魚種によって対処が違うので、プログラム終了後こちらで処理をします。ブラックバス/ブルーギルを生きたまま持ち出すと法律により罰せられます。
時間帯、天候、水温等に大きく左右されます。グループ全体で1匹も釣れない事はありませんが、全員が釣れないということもほとんどありません。。ブラックバス以外にブルーギル、ウグイ、ハヤ、マスなどが釣れます。
We purchase the fishing right from the fishery union at eash fishing area as they control the area.
The fishing right is effective only for the day of purchase and no refund is available.
We handle the fish after the program as we need to treat depending on the type of fish.
You will be punished by law if you bring away black bass and bluegill .
Fishing is subject to time, weather and water temperature. There is no case that not a single fish got caught in the whole group, there almost no case that nobody catch any in the group... You can catch bluegill, Japanese dace, minnow and trout, as well as black bass.
The fishing right is effective only for the day of purchase and no refund is available.
We handle the fish after the program as we need to treat depending on the type of fish.
You will be punished by law if you bring away black bass and bluegill .
Fishing is subject to time, weather and water temperature. There is no case that not a single fish got caught in the whole group, there almost no case that nobody catch any in the group... You can catch bluegill, Japanese dace, minnow and trout, as well as black bass.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 約1時間