Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどAから、Aとそちらでライセンス契約が締結されたとの連絡が ありました。先日のミーティングの際は、この曲に関しては作曲家に関する権利処理は特に必要ない...

翻訳依頼文
先ほどAから、Aとそちらでライセンス契約が締結されたとの連絡が
ありました。先日のミーティングの際は、この曲に関しては作曲家に関する権利処理は特に必要ないという認識だったのですが、状況教えていただけますか?ただ、今から申請するとなると納品スケジュールが間に合わないので、権利元であるあなたから先に使用に関しての許諾だけいただけませんか?申請が必要な場合は後日Bから正式に申請します。OKでしたらこのまま収録する方向で進めます。金額が発生する場合は、できるだけ安い金額でお願いします。
yoppo1026 さんによる翻訳
We just heard from A that you and A contracted the license. We thought we didn't have to process the right of the composer of this song at the last meeting. Will you tell us how it is going? If we apply for the right now, the delivery schedule will be delayed. So will you allow us to use it first because you are the right holder? If we need to apply, B will do it officialy later. If you accept it, we will go through procedure to include the song. If we need to pay for it, please make it as low as possible.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
23分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する