Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの事情はよくわかりました。 ただ一番問題なのは、何の連絡もせずに勝手に違う色の商品を送ってきたことです。 商品の到着寸前には連絡を入れてきました...
翻訳依頼文
あなたの事情はよくわかりました。
ただ一番問題なのは、何の連絡もせずに勝手に違う色の商品を送ってきたことです。
商品の到着寸前には連絡を入れてきましたが。
他の国の人はどうなのか知りませんが、日本人ならほぼ100%悪い評価を付けるでしょう。なぜなら、日本ではそういうことはあり得ないからです。
商品の品質はとても良いので、できるなら取引を続けたいのですが、ちゃんと連絡ができなければ難しいです。
しっかりと正直に連絡を入れると約束するなら、良い評価に変更し、今後も取引を続けたいと思います。
ただ一番問題なのは、何の連絡もせずに勝手に違う色の商品を送ってきたことです。
商品の到着寸前には連絡を入れてきましたが。
他の国の人はどうなのか知りませんが、日本人ならほぼ100%悪い評価を付けるでしょう。なぜなら、日本ではそういうことはあり得ないからです。
商品の品質はとても良いので、できるなら取引を続けたいのですが、ちゃんと連絡ができなければ難しいです。
しっかりと正直に連絡を入れると約束するなら、良い評価に変更し、今後も取引を続けたいと思います。
safir_k
さんによる翻訳
I understand your situation.
The problem is, however, that you sent me different color items without any notification.
In fact, you contacted me right before the package arrived.
I am not sure how people in the other countries would react to this kind of situation but I am almost 100% sure that if the customer was Japanese, you would get a bad review. Something like this never happens in Japan.
Since the qualities of the products are really good, I would love to keep doing business with you but it will be hard if you can't communicate appropriately.
If you could promise that you will deal with us honestly in the future, I will change my review and keep the business with you.
The problem is, however, that you sent me different color items without any notification.
In fact, you contacted me right before the package arrived.
I am not sure how people in the other countries would react to this kind of situation but I am almost 100% sure that if the customer was Japanese, you would get a bad review. Something like this never happens in Japan.
Since the qualities of the products are really good, I would love to keep doing business with you but it will be hard if you can't communicate appropriately.
If you could promise that you will deal with us honestly in the future, I will change my review and keep the business with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
safir_k
Starter
日本の短大を卒業し、その後アメリカで大学を卒業。現在アメリカ生活11年目です。