Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] (目隠しの布を示し) その時、目隠しをします。 (顔のパーツの1つを持ち、ボードの顔の前で動かしながら) その時、各グループの仲間は、 『上!上!上...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん leutene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 5件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1095文字

ikazooによる依頼 2013/11/03 14:52:45 閲覧 5806回
残り時間: 終了


(目隠しの布を示し) その時、目隠しをします。

(顔のパーツの1つを持ち、ボードの顔の前で動かしながら)
その時、各グループの仲間は、

『上!上!上!』とか『下!下!下!』とか『右!右!右!』とか
『左!左!左!』とか『だめ!だめ!』とか『よし!よし!』とか言うことができます。 

誰の福笑いがより元の定位置にできているか、また、いかにおもしろいかを会場全体で多数決をとり、順位を決めたいと思います。

いいですか。

(前に来た代表者に目隠しをする。)

3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/11/04 00:37:58に投稿されました
(montre un bandeau) En ce moment-là, on se met le bandeau sur les yeux.

(En tenant un part du visage d'une main et en bougeant devant le visage sur un tableau)
Les membres de son group peut lui signale la position correcte en lui disant: "Levez vers le haut" "Vers le bas" "Vers le droit" "Vers le gauche" "C'est ça" "Non" etc.
Nous voterons pour savoir lequel visage est le plus approprié ou le plus amusant, et ensuite nous deciderons le rang.

Etes-vous prêt à participer au jeu ?

(On se met le bandeau sur les yeux des personnes qui avancent).
leutene
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/11/03 20:22:16に投稿されました
(pointant le tissu du bandeau) Je bande les yeux des participants ensuite.

(pendant qu'ils prennent l'une des parties du visage qu'ils se déplacent en avant de la face illustrée de la carte) puis des amis de chaque équipe peuvent donner des conseils en disant, "plus haut", "plus bas", "plus a la droite", "décaler vers la gauche", "il n'est pas au bon endroit!" ou "bonne place!".
Nous décidons le gagnant dans le jeu de "Fukuwari" adopter la majorité des voix en regardant les placements des parties du visage qui sont plus proches des lieux d'origine et comment elles sont intéressantes.
Êtes-vous prêt?
(Je bander les yeux des participants qui sont venus.)

(目隠しの布を示し) その時、目隠しをします。

(顔のパーツの1つを持ち、ボードの顔の前で動かしながら)
その時、各グループの仲間は、

『上!上!上!』とか『下!下!下!』とか『右!右!右!』とか
『左!左!左!』とか『だめ!だめ!』とか『よし!よし!』とか言うことができます。 

誰の福笑いがより元の定位置にできているか、また、いかにおもしろいかを会場全体で多数決をとり、順位を決めたいと思います。

いいですか。

(前に来た代表者に目隠しをする。)

leutene
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/11/03 20:23:38に投稿されました
(pointant le tissu du bandeau) Je bande les yeux des participants ensuite.

(pendant qu'ils prennent l'une des parties du visage qu'ils se déplacent en avant de la face illustrée de la carte) puis des amis de chaque équipe peuvent donner des conseils en disant, "plus haut", "plus bas", "plus a la droite", "décaler vers la gauche", "il n'est pas au bon endroit!" ou "bonne place!".
Nous décidons le gagnant dans le jeu de "Fukuwari" adopter la majorité des voix en regardant les placements des parties du visage qui sont plus proches des lieux d'origine et comment elles sont intéressantes.
Êtes-vous prêt?
(Je bander les yeux des participants qui sont venus.)

(感想を聞いた後、全員に向かって)

それではどのグループの顔が一番か、皆さんに決めていただきたいと思います。

一番ハンサムだと思うものに、盛大な拍手をお願いします。
よろしいでしょうか。

では、Aグループの顔が一番だと思う方、拍手をお願いします。

続きまして、Bグループの顔が一番だと思う方、拍手をお願いします。

最後に、Cグループの顔が一番だと思う方、拍手をお願いします。

(拍手の大きさによって、順位を決める。)
結果が出ました。

leutene
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/11/03 20:53:44に投稿されました
(Après avoir entendu une impression de tous les membres)
Ensuite, je voudrais vous décider lequel est le meilleur.
Applaudissez pour le visage que vous pensez c'est le meilleur. Est-ce que tout va bien?
Alors Applaudissez lorsque vous pensez que le visage du groupe A est le meilleur.
Par la suite, Applaudissez lorsque vous pensez que le visage du groupe B est le meilleur.
Enfin, Applaudissez lorsque vous pensez que le visage du groupe C est le meilleur.
(décider le rang selon les applaudissements.)
Nous obtenons le résultat.

まず、残念ながら最もハンサムでないのは、○○グループです!
次は頑張りましょう!!

次に、少しだけハンサムなのは、○○グループです!
おめでとうございます!!

そして、最もハンサムなのは、○○グループです!
おめでとうございます!!!

それでは2ゲーム目に移りたいと思います。
  [2ゲーム目中・・・・・]

というわけで2ゲームが終了しました。そうしまして、最終的な順位を発表致します。

  [順位を決める]
それでは優勝者を発表します。

leutene
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/11/03 21:18:26に投稿されました
Tout d'abord, malheureusement, le visage moins beau est équipe ○ ○!
Faisons de notre mieux pour la prochaine fois!

Puis, un peu plus beau est équipe ○ ○!
Félicitations!

Et, le plus beau est équipe ○ ○!
Félicitations! ! !

Passons à la deuxième partie.
[commencer à jouer le deuxième match]

2 jeux terminés. Et nous allons annoncer le classement final.

[décider le rang]
Ensuite, je vais annoncer le gagnant.

1ゲーム○位、2ゲーム目○位を獲得し、最も盛大な拍手が起こった、○○の勝利です、おめでとうございます!

そして残念ながら最下位なったグループは、1ゲーム○位、2ゲーム目○位という結果だった、○○の皆さまです。残念でした。皆さまにはこちらに素敵なプレゼントをご用意致しております。

  [罰ゲーム中・・・]
大変失礼致しました、皆さん本当にありがとうございました!!


皆様、積極的なゲーム参加、ありがとうございました。これを持ちまして福笑いを終了させて頂きます。ありがとうございました!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。