Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/03 20:23:38

leutene
leutene 50 電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。 ...
日本語

(目隠しの布を示し) その時、目隠しをします。

(顔のパーツの1つを持ち、ボードの顔の前で動かしながら)
その時、各グループの仲間は、

『上!上!上!』とか『下!下!下!』とか『右!右!右!』とか
『左!左!左!』とか『だめ!だめ!』とか『よし!よし!』とか言うことができます。 

誰の福笑いがより元の定位置にできているか、また、いかにおもしろいかを会場全体で多数決をとり、順位を決めたいと思います。

いいですか。

(前に来た代表者に目隠しをする。)

フランス語

(pointant le tissu du bandeau) Je bande les yeux des participants ensuite.

(pendant qu'ils prennent l'une des parties du visage qu'ils se déplacent en avant de la face illustrée de la carte) puis des amis de chaque équipe peuvent donner des conseils en disant, "plus haut", "plus bas", "plus a la droite", "décaler vers la gauche", "il n'est pas au bon endroit!" ou "bonne place!".
Nous décidons le gagnant dans le jeu de "Fukuwari" adopter la majorité des voix en regardant les placements des parties du visage qui sont plus proches des lieux d'origine et comment elles sont intéressantes.
Êtes-vous prêt?
(Je bander les yeux des participants qui sont venus.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません