Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今、より美しく商品を見せるために、写真を撮り直しているところです あなたに送った包丁は、最高級の鋼で作られた大変、希少なものです ハンドルのステッ...
翻訳依頼文
私は今、より美しく商品を見せるために、写真を撮り直しているところです
あなたに送った包丁は、最高級の鋼で作られた大変、希少なものです
ハンドルのステッカーは後から貼ったものなので、水洗いすれば剥がせます
今回、私はあなたに、ちょっとした疑問を抱かせてしまったので、私はあなたに特別なサービスをしたいと思います
先週から、私は新しい刃物を販売しました。以下のURLの刃物です。在庫は10本あります
あなたは日本の刃物に理解があるので、$150の送料無料にディスカウトしますが、いかがでしょう?
あなたに送った包丁は、最高級の鋼で作られた大変、希少なものです
ハンドルのステッカーは後から貼ったものなので、水洗いすれば剥がせます
今回、私はあなたに、ちょっとした疑問を抱かせてしまったので、私はあなたに特別なサービスをしたいと思います
先週から、私は新しい刃物を販売しました。以下のURLの刃物です。在庫は10本あります
あなたは日本の刃物に理解があるので、$150の送料無料にディスカウトしますが、いかがでしょう?
ayaka_maruyama
さんによる翻訳
I am currently taking new pictures to display the products more beautifully.
The knife I have sent you is very rare and is made from high-quality steel.
The sticker on the handle is something that can easily be washed off under water.
As I caused you a little confusion, I would like to offer you a special service.
I have started selling new knives from the following URL, and I have 10 stocks.
Because you have an understanding of Japanese knives, I would like to discount the product to $150, with free shipping. Does this sound like something that would be of your interest?
The knife I have sent you is very rare and is made from high-quality steel.
The sticker on the handle is something that can easily be washed off under water.
As I caused you a little confusion, I would like to offer you a special service.
I have started selling new knives from the following URL, and I have 10 stocks.
Because you have an understanding of Japanese knives, I would like to discount the product to $150, with free shipping. Does this sound like something that would be of your interest?