Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカ以外の国に商品を出品しようと思っていますが、エラーが起こってしまいます。 エラーの原因として以下の2つを指摘されています ・出品手数料の支払い...
翻訳依頼文
アメリカ以外の国に商品を出品しようと思っていますが、エラーが起こってしまいます。
エラーの原因として以下の2つを指摘されています
・出品手数料の支払い
・商品の説明文に不適切な言葉を含んでいる
まず、出品手数料を全額支払いましたが、出品できません。
また、不適切な言葉にあたりそうな言葉をチェックしましたが、
どこが該当する箇所なのか分かりません。このエラーの指摘は明らかに間違っていると思います。
このようにして、出品ができない状態です。
この状況を改善する為にアドバイスをください。
エラーの原因として以下の2つを指摘されています
・出品手数料の支払い
・商品の説明文に不適切な言葉を含んでいる
まず、出品手数料を全額支払いましたが、出品できません。
また、不適切な言葉にあたりそうな言葉をチェックしましたが、
どこが該当する箇所なのか分かりません。このエラーの指摘は明らかに間違っていると思います。
このようにして、出品ができない状態です。
この状況を改善する為にアドバイスをください。
nyamababy
さんによる翻訳
I intended to deliver the goods for countries outside the US but an error occurred.
The following are the cause of the error:
・Payment of the delivery
・The description of the product included unsuitable words
First, I paid the whole amount of the delivery fee, but it cannot be delivered.
Also, I checked for unsuitable contents in the description, however, I could not find any. I believe that this error is clearly a mistake.
I cannot deliver if this is the case,.
Please tell me how to solve this problem.
The following are the cause of the error:
・Payment of the delivery
・The description of the product included unsuitable words
First, I paid the whole amount of the delivery fee, but it cannot be delivered.
Also, I checked for unsuitable contents in the description, however, I could not find any. I believe that this error is clearly a mistake.
I cannot deliver if this is the case,.
Please tell me how to solve this problem.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
nyamababy
Starter (High)
I am a translator with 6 years experience mostly on travel blog content trans...