Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] それは注文を出した後に約10日に着きました。 品物には他の甘い物販売者より多くの量がありました。 私は、さらに、価格は手軽だったと思います。 十分満足で...
翻訳依頼文
それは注文を出した後に約10日に着きました。
品物には他の甘い物販売者より多くの量がありました。
私は、さらに、価格は手軽だったと思います。
十分満足できました。
ありがとう。
ヨーロッパに住んでいる友達に話したらすごく羨ましがられました。
特定の商品だけお菓子の量を増やしてくれませんか?
ありがとう。
素晴らしいサービスをありがとう!
2回目の購入なので今回は違う詰め合わせを選んでみました!
丁寧な手紙もありがとうございます。
又利用します!
宜しくお願いします。
sl_translator
さんによる翻訳
That arrived approximately ten days after the order.
The products had more quantity than other sellers of sweets and I believe the price was reasonable.
I'm well-satisfied.
Thank you.
When I told this to my friend in Europe, he/she was jealous of me.
Could you increase the amount of snacks for certain products?
Thank you.
Thank you for your excellent service!
As it was my second purchase, I chose a different assortment this time!
Thank you for your respectful letter as well.
I would ask you again!
I look forward to work with you again.
The products had more quantity than other sellers of sweets and I believe the price was reasonable.
I'm well-satisfied.
Thank you.
When I told this to my friend in Europe, he/she was jealous of me.
Could you increase the amount of snacks for certain products?
Thank you.
Thank you for your excellent service!
As it was my second purchase, I chose a different assortment this time!
Thank you for your respectful letter as well.
I would ask you again!
I look forward to work with you again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
sl_translator
Starter