Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Osaka TradingのMikeと申します。私はRonの義理の父親で、彼と一緒にOsaka Tradingで仕事をしています。お客様のアカウントは私が...

翻訳依頼文
This is Mike from Osaka Trading. I am Ron's Father Inlaw and work with
him here at Osaka Trading. I will be handling your account.
If there is anything that you need or would like me to check on for you
please let me know.
I will be sending you offers as they become available to us for you to
look at.
I look forward to working for you and any questions I will be glad to
answer.


Dear Ladies and Gentlemen,

Attached is an diesel offer we have in stock. Please send your orders by
Monday if your interested. Minimum $3000.00. Your cost is shown.

Many Thanks,
Mike
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Osaka TradingのMikeです。Ronの義父でOsaka Tradingで彼と一緒に仕事をしています。貴方のアカウントは私が対応させていただきます。

必要なものもしくは、確認したいこと等ございましたらお知らせください。
オファーも利用可能となりましたらお送りします。
一緒に仕事ができることを楽しみにしておりますし、質問等に喜んで答えさせていただきます。

お客様各位、
添付されているものは、弊社の在庫のディーゼルです。興味がございましたら月曜日までに注文をお送り下さい。最低注文額は3,000ドルです。価格は記されています。

敬具
Mike

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
563文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,267.5円
翻訳時間
6分